September ‘77
Port Elizabeth weather fine
It was business as usual
In police room 619
Oh Biko, Biko, because Biko
Oh Biko, Biko, because Biko
Yihla Moja, Yihla Moja
-The man is dead
When I try to sleep at night
I can only dream in red
The outside world is black and white
With only one colour dead
Oh Biko, Biko, because Biko
Oh Biko, Biko, because Biko
Yihla Moja, Yihla Moja
-The man is dead
You can blow out a candle
But you can’t blow out a fire
Once the flames begin to catch
The wind will blow it higher
Oh Biko, Biko, because Biko
Yihla Moja, Yihla Moja
-The man is dead
And the eyes of the world are
watching now
watching now Biko
Esta traduzo eu:
Setembro de 1977
Clima agradável em Port Elizabeth
A rotina é a mesma de sempre
Na cela 619
Oh, Biko, Biko, Por quê Biko?
Oh, Biko, Biko, Por quê Biko?
Yihla Moja, Yihla Moja – O homem está morto.
Quando tento dormir à noite
Só consigo sonhar em vermelho
Lá fora o mundo é a preto e branco
Com apenas uma côr morta.
Oh, Biko, Biko, Por que Biko?
Oh, Biko, Biko, Por quê Biko?
Yihla Moja, Yihla Moja – O homem está morto.
Tu podes soprar uma vela
Mas não podes soprar um fogo
Uma vez que as fagulhas começam a apanhar algo
O vento apenas as tornará maiores.
Oh, Biko, Biko, Por quê Biko?
Yihla Moja, Yihla Moja – O homem está morto.
E os olhos do mundo estão agora atentos.